pict На главную сайта   Все о Ружанах pict
pict  
 

 


РУЖАНЫ 1926-1930,
Адресная книга
* * *

RÓŻANA 1926-1930,
Ksiega adresowa

 

© А.Королёв
(обработка, перевод и комментарии)

Благодарность Антосю Арцюху
за подборку материала

СОДЕРЖАНИЕ:

 

От редакции сайта

 

Адресная книга Польши

      — Ружаны (город)
      — Ружаны (сельская община, гмина)

От редакции сайта

     
 
 
     

Определенный интерес для истории городов и местечек Беларуси, входивших в межвоенный период в состав той части Польши, которая именовалась Kresy wschodnie (Восточные окраины) имеет издававшаяся в Варшаве «Адресная книга Польши». Книга имела подзаголовок, объяснявший ее назначение: «Для торговли, промышленности, ремесел и сельского хозяйства» (Dla handlu, przemysłu, rzemiosł i rolnictwa) и содержала информацию о владельцах предприятий и их местонахождении.

Здесь нет сведений об объемах производства, количестве работающих, как, например, в «Указателе фабрик и заводов» 1887 года, но при этом значительно расширен список тех, кто попал в Книгу.

При публикации на этом сайте для удобства информация из всех найденных (спасибо Антосю Арцюху) «Книг» сведена в одну таблицу, что отчасти позволяет проследить смену владельцев предприятий.

 

Замечания. Очень сильно надеюсь, что не сильно ошибся при переводе названий промыслов и ремесел. Фамилии владельцев не переводил, просто не знаю нужно ли.

Условные знаки.

– ж/д станция, – почта, – телеграф, – телефон, – церковь.

АДРЕСНАЯ КНИГА ПОЛЬШИ
KSIEGA ADRESOWA POLSKI

РУЖАНЫ (город)
RÓŻANA (miasto)

 

Город, повет Коссовский, суд мировой Коссов, суд окружной Гродно, 3622 жителей x (16 км) Хохтовка*, узкокол. ж/д линия Коссов-Хохтовка Ружана Гродненская. Магистратура. 1 катол, и правосл., 1 синаг. Гимназия евр. Больница евр. „Тоз”. Касса сберег. Общ. торгов., отд. Центр. Ремеслен, назв. работники кожевенной промышленности. Рынок: по понедельникам. Ярмарки: 5 раз в год. Предприятия кожевенные, лесопильные, мельницы, кирпичные, суконные фабрики.

Miasto, pow. Kossów, sąd pok. Kossów, sąd okr. Grodno, 3622 mieszk. x (16 km) Chochtówka*, linja kol. wąskotor. Kossów-Chochtówka Różana Grodzieńska. Magistrat. 1 kat., i gr. wsch., 1 synag. Gimnazjum żyd. Szpital żyd. „Toz”. Kasa oszczędn. Zw. kupców, oddz. Centrali Rzemieślniczej, zw. robotników przemysłu garbarskiego. Targi: co poniedziałek. Jarmarki: 5 razy rocznie. Garbarnie, tartaki, młyny, cegielnie, fabr. sukna.

Ville, distr. de Kossów, just. de paix Kossów, trib. d’arr-t Grodno, 3622 habit (x (16 km) Chochtówka, ligne à voie étroite de Kossów-Chochtówka Różana Grodzieńska. Municipalité. 1 cath. 1 orthod., 1 synag. Gymnase juif. Hôpital juif. „Toz”, Gaisse d’épargne. Soc. des commerçants, section de la Soc. des Artisans, assoc. des ouvrierstanneurs. Marchés: lundi. Foires: 5 fois par an. Tanneries, moulins, scieries, briqueteries, fabr. de draperie.

_______________

* В книге ошибка. Станция называлась Хохловка (Chochłowka) по названию урочища около Гуты Михалин в Ружанской пуще. В 20-е - 30-е гг. XX века в межвоенный период сюда была проведена узкоколейка. Начиналась она на ст. Коссово.

 

1926-1927 1928 1929 1930
Бургомистр
Burmistr (Maire):
Szymański Michał
Зам. бургомистра
Zast. Burmistrza (Sousmaire):
Epsztejn Jakób
Командир добровольной пожарной команды
Straż ogniowa ochotn. Komendant (Corps des pompiers volont. Commandant):
Liwerant Abr.
Jastrzębskij Stan.
Врачи
Lekarze (médecins):
Kaminer Aron dr.
Jossem Jak. dr.
Josen Jakób dr.
Kamieniecki Z. dr.
Стоматологи
Lekarze dentyści (médecins dentistes):
Najszlos Rach.
Szajewicz Cyrla.
Zakhejm I.
Акушерки
Akuszerki (sages-femmes):
Jasmołowicz O.,
Kamieniemostka-Epsztejn L.
Staszewska O.
Аптечные склады
Apteczne składy (drogueries):
Kaplińskl M.
Szmidt M.
Lisowicki N.
Аптеки
Apteki (pharmacies):
Mogilański S.
Банки
Banki (banques):
xBank Ludowy Spółdzielczy.
Жестянщики
Blacharze (ferblantiers):
Pajkow A.
Rudecki E.
Ткани
Bławaty (tissus):
Alpersztejn P.
Baszin R.
Babicz E.
Goldes O.
xKapłan J.
Kapłan M.
Lisowicki J.
Zamelewski E.
Szyfryn M.
xLidski C.
Dereczyński M.
Goldes M.
Стройматериалы
Budowlane materjały (matériaux de construction):
Fajneman N.
Goldin M.
Скототорговля
Bydlo-handel (march, de bestiaux):
Bułgacz B.
Bułgacz Ch.
Szkodnik I.
Pomeraniec I.
Кирпичные заводы
Gegielnie (briqueteries):
Santycz J.
Sarnycz B. i W.
Edelsztejn A. i M.
Плотники
Cieśle (charpentiers):
Soroko J.
Sławiński J.
Головные уборы
Czapnicy (fabr. de casquettes):
Domowski S.
Wysocki S.
Дерево
Drzewo (bois):
Edelsztejn M.
Szamszanowicz S.
Fajnemann N.
Goldin M.
Электростанции
Usines d'électricité
Ekert E. Brzeska.
Фельшеры
Felczerzy (barbiers - chirurgiens):
Epsztejn L.
Фотоателье
Fotograficzne zakłady (photographes):
Możebowski Ch.
Kancyper M.
Парикмахеры
Fryzjerzy (coiffeurs):
Josielewicz J.
Obersztejn A.
Галантерея
Galanterja (merceries):
Ickowicz M.
Pines L.
Epsztejn A.
Sztejn J.
Кожевенники
Garbarnie (tanneries):
xChwojnik L. S. i A.
xChwojnik Bcia
Segiel L.
xJeziernicki S.
Szypiacki A.
Telecnowski Ch.
Ogólnik M.
Podorajski M.
Гончары
Garncarze (potiers):
Gajewski J.
Черепица — изготовление
Gonty — wyrób (fabrication de bardeaux):
Kożebrocki A.
Вышивка
Hafciarnie (broderies à la main):
Szyszko A.
Чайные
Herbaciarnie (débits de thé):
Poźniak.
Lewitan M.
Гостиницы
Hotele (hôtels):
Zakhejm M.
Pomeraniec B. Pomeraniec B.L.
Переплетчики
Introligatorzy (relieurs):
Ickiewicz E.
Ювелиры
Jubilerzy (bijoutiers):
Zyskind M.
Сапожники (верх)
Kamasznicy (tiges pour chaussures):
Epsztejn S.
Lewitan J.
Pitkowski L.
Крупы
Kaszarnie (fabrication de gruaux):
Kuchames Sz.
Кофейни
Kawiarnie (cafés)
Frydmann R.
Karelicka Ch.
Кинематограф
Kinematografy (cinémas):
„Helios”
Колониальные товары
Kolonjalne artykuly (épiciers):
Abramowicz Ch.
Ajon Ch.
Babicz E.
Bielkin H.
Bron B.
Bron M.
Fajnberg Ch.
Ferder W.
Finkiel J.
Finkiel L.
Kołodna F.
Ogólnik U.
Szklarewicz Z.
Taran F.
Колесные мастера
Kołodzieje (charrons):
Pianko A.
Конеторговля
Konie-handel (march. de chevaux):
Brylewicz J.
Garbulski J.
Gołdblat L.
Ilewicki J.
Liberman S.
Liskowski H. i J.
Orliński A. i
Salmann H.
Кузнецы
Kowale (forgerons):
Epsztejn A.
Jelski M.
Welin I.
Szydłowicki J.
Zyzmant M.
Портные
Krawcy (tailleurs):
Kuliszewski E.
Szkolnik J.
Babicz L.
Bułgacz A.
Krawczyk L.
Sławatycki Jud.
Sławatycki Jew.
Книготорговля
Księgarnie (librairies):
Ickowicz E.
Кухонная утварь
Kuchenne naczynia (articles de cuisine):
Lewinab Ch.
Kobryński G.
Лесное хозяйство
Lasy — eksploatacja (exploitations forestières):
Mejerowicz L.
Limon A.i
Karoliński A.
Маляры
Malarze (peintres):
Szulacki B.
Механики
Mechanicy (mécaniciens):
Dmitrenko N.
Мельницы
Młyny(moulins):
Pines J. (par)
Samsonowicz M. (par)
Ditkowski Ch. (wod)
Szereszewski W. (par).
Kacman A. (par).
Каменщики
Murarze (maçons):
Husak W.
Mieremiński B.
Мыло — изготовление
Mydło — wyrób (fabr. de savons):
Finkiel Z.
Свиноторговля
Nierogacizna — handel (march. de porcs):
Czynko J.
Polujański K.
Башмачники
Obuwie (chaussures):
Krawczyk Ch.
Tylman Sz.
Маслобойни
Olejarnie (huileries):
Kacman A.
Пекари
Piekarze (boulangers):
Babicz M.
Babicz M.
Bułgacz E.
Epsztejn J.
Goldberg A.
Jeziernicka F.
Kacyn H.
Tinkiel Ch.
Pretko A.
Kinkolc M.
Oleszkiewicz Z.
Пивные
Piwiarnie (brasseries-débit):
Pomeraniec B.
Samsonowicz S.
Пиво
Piwo (biére):
Epsztejn J.
Канатное (веревочное) дело
Powrożnicy (cordiers):
Epsztejn Ch.
Epsztejn J.

Lerman H.
Рестораны
Restauracje (restaurants):
Piłat A.
Protasowski W.
Rusałka”,
wl. Uruski S.
Шорники (збруя?)
Rymarze (bourreliers):
Szawszyn Ch.
Szawszyn Sz.
Telechowski H.
Мясники
Rzeźnicy (bouchers):
Anusz M.
Anusz S.
Kacowicz F.
Kagański N.
Słonimczyk I.
Słonimczyk Z.
Słonimczyk A.
Szkolnik H.
Lewinbuk R.
Garbulski J.
Шорники (седла)
Siodłarze (selliers):
Brono M.
Mieszczanin M.
Tuchman.
Кожи
Skóry (cuirs):
Alpert A.
Ajzensztajn Ch.
Babicz J.
Breslin A.
Chomski S.
Gamerman E.
Ickowicz L.
Pitkowski J.
Ruszkin I.
Ruszkin Sz.
Sokołowski E.
Sokołowski S.
Szmerkowicz B.
Welin S.
Zakhejm L.
Смазки (жиры?)
Smary (graisses):
Reznikowska Ch.
Abramowicz M.
Парфюмы?
Spirytualja (spiritueux):
Łącki J.
Zacharów K.
Продовольственные товары
Spożywcze artykuly (comestibles):
Alpersztejn L.
Babicz D.
Bajer B.
Bełkin H.
Berman N.
Berman S.
Bom M.
Bron A.
Chajkin A.
Czerwiatycka Ch.
Chomski S.
Dereczyńska A.
Ditkowski H.
Edelsztejn A.
Edelsztejn O.
Edelsztejn Ch.
Epsztejn Ch.
Epsztejn R.
Galpern A.
Garber L.
Ghajkin A.
Goldes D.
Kapic P.
Kapłan C.
Karaszyńska Ch.
Karolicka E.
Klatnicki L.
Klebańska G.
Kostylaniec J.
Koweński B.
Koweński T.
Lerman H.
Lewinbuk M.
Limon M.
Lipowski P.
Lisowicki J.
Łabzowska B.
Michnówski J.
Minkowicz B.
Pitkowski F.
Pitkowski J.
Pitkowski S.
Poźniak J.
Prypsztejn A.
Rejzkin R.
Reźnicka Ch.
Rozen H.
Sedelnicki S.
Sokołowska J.
Sokołowski M.
Szajewicz P.
Szapiro T.
Szereszewska T.
Szklarewicz S.
Szkolnik Sz.
Taran Ch.
Tuchsman A.
Wileńczyk L
Wolański I.
Zakheim Ch.
Zakhejm L.
Zakhejm Mch.
Zakhejm Mord.
Zakhejm Sz. 
Плотники
Stolarze (menuisiers):
Cywiński W.
Konowicz J.
Samsonowicz D.
Сукно
Sukno (drapiers):
Zak S.
Суконные фабрики
Sukno — fabryki (fabr. de draperie):
Pines J. i
Fejn A.
Сапожники (пошив)
Szewcy (cordonniers):
Derużyński P.
Rajtbort J.
Słucki S.
Fuchsman S.
Lew J.
Pieprz H.
Pitkowski Sz.
Potrzebnik J.
Szawżyn A.
Szawżyn M.
Zeltner E.
Стекольщики
Szklarnie (verres à vitres):
Zakał H.
Zamuchowski I.
Слесари
Ślusarza (serruriers):
Bierestawock B.
Hawuryn H.
Likowski W.
Gawryn G.
Лесопильни
Tartaki (scieries):
Samsanowicz M.
Szulack B.
Зубные техники
Technicy dentystyczni (mécaniciens dentistes):
Abramowicz P.
Скипидар
Terpentyniarnie (fabr. de térébenthine):
Mejerowicz L.
Abramowicz Sz.
Готовая одежда
Ubrania gotowe (vêlements confect.):
Babicz L.
Sławatycki J.
Zajączyk F.
Шерстепрядильни
Welna-przędzalnie (filateurs de luines):
Samsonowicz M.
Зерно
Zboże (grains):
Kosowski M.
Minkowicz B.
Szepiacki B.
Szepiacki M.
Szereszewski W.
Wygodska S.
Табак
Zduni (fumistes):
Kosmowski T.
Часовщики
Zegarmistrze (horlogers):
Goldin M.
Goldsztejn N.
Металл
Żelazo (fers):
Bereznicki M.
Berman S.
Biełous S.
Gawze S.
Kamieniecki P.
Kapłan S.
Klebański M.
Rabinowicz L.
Rabinowicz R.

 

РУЖАНЫ (сельская община, гмина)
RÓŻANA (gmina wiejska)

Община (гмина) сельская (правление гмины находится в городе Ружане) в составе:
                    — Константиново,
                    — Лососин,
                    — Михалин Новый,
                    — Павлово,
                    — Полоньск,
                    — Узгорело,
                    — Ворониловичи.

Gmina wiejska (siedziba urzędu gminnego w mieście Różana) z przynal.
              (Commune (siège do l'office communal dans la - ville de Różana) y compris) :
                    — Konstantynowo,
                    — Łososin,
                    — Michalin Nowy,
                    — Pawłowo,
                    — Połońsk,
                    — Uzhoreło,
                    — Woroniłowicze.

 

1926-27 1928 1929 1930
Землевладельцы
Właśceiciele ziemscy (propriétaires fonciers):

Bujalski
Wlad. (Łososin 187)
Cukier Bencjan (Michalin Nowy 275)
Dmuchowski Roz. (Pawłowo 50)
Haworko Jan (Łososin 65)
Lacki Paw. (Pawłowo 51)
Łamko Bazyl (Szejpiaki Dolue 126)
Łukaszewicz Mat. (Podgórze 134)
Nowakowski Wlad. i Pietrusińska Jan. (Olszanka 362)
Nowysz Jan (Łososin 64)
Pietraszkiewicz Grzeg. (Kotowszczyzna 50)
Rowniejko Andrzej (Michalin Stary 62)
Siemiaszko Jan (Łososin 180)
Siemiaszko Stefan (Ostrówek 60).
Spirek Kaz. (Ohulec 209)
Szapował Grzeg. (Łososin 69)
Szyszko Jan (Łososin 78)
Zawisza Marja (Połońsk 385)
Żabiński Leon (Łososin 104)
Żabiński Wojc. (Ulsza 66)
Żmitren Piotr (Michalin Stary 84).
 
Бондари
Bednarze (tonneliers):
Pianko J. (Woroniłowicze).
Скототорговля
Bydło-handel (march. de bestiaux):
Kapłan L. (Pawłowo).
Плотники
Cieśle (charpentiers)
Krupik G. (Konstantynowo)
Pałaszkiewicz Ł. (Łososin)
Szyszko J. (Łososin).
Конеторговля
Konie — handel (marchands dc chevaux):
Kaganicki J. (Konstantynowo).
Кузнецы
Kowale (forgerons):
Berkowicz B. (Pawłowo)
Chajtowski Z. (Pawłowo)
Kaczan M. (Połońsk)
Roszczenko A. (Połońsk)
Żabiński W. (Łososin).
Портные
Krawcy (tailleurs):
Benitkin S. (Pawłowo).
Книготорговля
Księgarnie (librairies):
Niwensztejn L. (Konstantynowo).
Лесное хозяйство
Lasy — eksploatacja (exploitations forestières):
Agrumarja”, S. A. (Michalin Nowy) 
Wołowelski I. (Jundziłowicze).
Мельницы
Młyny (moulins):
Niesterowicz St. (Łososin).
Pitkowski L. (wodny) (Łososin).
Каменщики
Murarze (maçons):
Bobienko M. (Michalin Nowy).
Пекари
Piekarze (boulangers):
Majewski St. (Michalin Nowy).
Мясники
Rzeżnicy (bouchers):
Kacowicz A. (Konstantynowo).
Кожи
Skóry (cuirs):
Szulkies L. (Pawłowo).
Смолярни
Smolarnie (fabr. de poix):
Abramowicz Sz. (Uzhoreło)
Mejerowicz Lejb.
Sielecki S.
Продуктовые товары
Spożywcze artykuły (comestibles):
Berensztejn Z. (Pawłowo)
Szwarc J. (Pawłowo)
Zdankiewicz St. (Michalin Nowy).
Плотники
Stolarze (menuisiers):
Makarewicz S. (W.).

Яндекс.Метрика